DeepLの便利な機能を使えば、翻訳の品質を損なうことなく作業を簡略化して貴重な時間を節約でき、さらに多様な翻訳ニーズに対応できます。
単語や言い回しを変えたい時、別の訳語一覧から選べば簡単です。単語をクリックして一覧から使いたい訳語を選ぶと、選んだ訳語に合わせて前後のテキストが自動で書き換えられます。
DeepL Proでは、ウェブ上の翻訳ツールでもデスクトップ向けアプリでも、無料版の文字数上限5000文字を超えて翻訳できます。
文書ファイルの翻訳 では、元のフォーマットが維持されます。DeepL Proでは、翻訳後の文書ファイルを編集できるだけでなく、大きなファイルや異なる種類のファイルも翻訳できます。
語調を敬称または親称に切り替えて、訳文の人称代名詞やこれに関連する箇所を自動変換できます。敬称と親称の使い分けは、イタリア語、オランダ語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、ポーランド語、ポルトガル語、ポルトガル語(ブラジル)、ロシア語でご利用いただけます。
重要語句の訳し方についてルールを設定し、常にルールに基づき訳出することで、編集に要する時間を大幅に減らせます。DeepL Proのすべてのプランで、上限なしに用語ペアを登録できます。DeepL ProのAdvancedとUltimateのプランでは、複数の用語集を作成したり、手持ちの用語集をアップロードしたりできます。用語集に使える言語の組み合わせは、EN <> DE、EN <> FR、EN <> ESです。
原文や訳文に出てくる単語の意味を付属の辞書で確認できます。翻訳ウィンドウを開いたまま、文脈にぴったりの訳語を探したり、例文や類語を参照したりできます。
翻訳支援ツール(CATツール)からDeepL Proにアクセスすれば、自動で前翻訳したり、翻訳メモリを充実させたり、テキストの元のフォーマットを維持したりできます。Trados Studio、memoQ、Across といった主要なツールにDeepL Proを組み込んでご利用いただけます。